Branchen

Human Resources

HR-Header

Unsere Kunden aus dem Personalwesen

Hayssen Sandiacre, ein Unternehmen der Barry Wehmiller Gruppe, ist nur eines der global tätigen Unternehmen, die bereits seit mehreren Jahren von AST mit Übersetzungen aus dem Bereich Human Resources unterstützt werden. Hayssen Sandiacre ist ein globaler Hersteller, der Produzenten aus dem Lebensmittel- und Getränkebereich mit Verpackungssystemen von Lebensmitteln versorgt.

" Im gesamten letzten Jahr waren wir extrem zufrieden mit Ihren Dienstleistungen und werden AST definitiv auch weiter beauftragen. "

Human Resources als Markt

Personalabteilungen müssen heute eine immer größere Anzahl an Dokumenten bewältigen. Diese Aufgabe verkompliziert sich weiter, wenn in ausländische Produktionsstätten investiert wird oder ein Mutterkonzern eine neue ausländische Niederlassung gründet oder übernimmt. Wenn die Kommunikation plötzlich international ablaufen muss, können professionelle Übersetzungsdienstleister bei der Integration der Prozesse des Mutterkonzerns behilflich sein und sicherstellen, dass die in den ausländischen Niederlassungen beschäftigten Mitarbeitenden die Mitteilungen des Mutterkonzerns dank Übersetzungen verstehen.

Übersetzungsbedarf von Kunden aus dem Personalwesen

Um diese Hindernisse zu überwinden und Ihre Botschaft effektiv zu übermitteln, ist eine stabile, langfristig ausgelegte Partnerschaft mit einem qualitätszertifizierten Übersetzungsdienstleister unerlässlich.

  • Dokumente zur Unternehmenskultur

  • Personalrichtlinien, Arbeitsverträge, Berichte über Vorstellungsgespräche, Dokumente zum Einstellungsverfahren

  • Stellenanzeigen

  • Prozessbeschreibungen für Vertrieb, operatives Geschäft, Finanzen und IT

  • Businesspläne und Geschäftskonzepte

  • Newsletter

  • PR und Corporate Identity

  • Interne Korrespondenz

Um all dies zu gewährleisten, setzt AST die folgenden Maßnahmen um:

  • Zertifizierung nach der internationalen Übersetzungsnorm ISO 17100:2015, die als Qualitätssiegel gilt und durch die sichergestellt wird, dass Ihre Texte von erfahrenen Muttersprachlern mit entsprechender Expertise im jeweiligen Fachgebiet übersetzt werden. Das Lektorat erfolgt durch eine zweite Person mit denselben Qualifikationen wie Übersetzende.

  • Aufbau eines spezialisierten Teams von Übersetzenden, das sich gründlich mit der Terminologie und dem Stil und Tonfall Ihrer Unternehmenstexte vertraut macht, um zu gewährleisten, dass die Übersetzungen unter Einhaltung Ihrer Kommunikationsrichtlinien ein hohes Maß an Konsistenz aufweisen.

  • Zuweisung von Sie individuell betreuenden Projektleitenden, um ein tief gehendes Verständnis Ihrer Bedürfnisse, Prozessanforderungen und Erwartungen zu gewinnen und so die Qualität und Konsistenz der Übersetzungen zu optimieren.

  • Aufbau einer internen IT-Abteilung, die aufkommende Trends und technologische Innovationen im Auge behält.

  • Nutzung von technologischen Lösungen wie beispielsweise von TM-Software (Translation Memorys) zur Steigerung der Konsistenz und der beschleunigten Abwicklung von Übersetzungsprojekten bei gleichzeitiger Kostensenkung.

Nehmen Sie Kontakt mit uns auf

Wenn Sie ein Übersetzungsprojekt haben, das Sie mit einem unserer Projektmanager besprechen möchten, nehmen Sie noch heute Kontakt mit uns auf