Branchen

Medizin und Gesundheitswesen

Healthcare-Header

Unsere Übersetzungskunden aus der Medizin und dem Gesundheitswesen wie Bayer AG, Orthogem, Swiss Foundation, GSK und Boehringer Ingelheim sind nur einige der führenden Unternehmen, die AST seit nunmehr über 12 Jahren ihre Übersetzungsprojekte anvertrauen.

Healthcare-2

Medizin und Gesundheitswesen

Wir unterstützen verschiedene Organisationen und Unternehmen aus dem Gesundheitswesen und medizinischen Bereich mit unseren Dienstleistungen. Britische Unternehmen aus diesem Sektor haben sich schon immer sehr um internationale Kunden bemüht. Die Gewinnung neuer Zielmärkte sowie die Expansion in diesen Märkten kann sich jedoch schwierig gestalten. Dies gilt vor allem dann, wenn es neben rechtlichen und regulatorischen Hürden auch noch Sprachbarrieren und kulturelle Grenzen zu überwunden gibt.

Um diese Hindernisse zu überwinden und Ihre Botschaft effektiv zu übermitteln, ist eine stabile, langfristig ausgelegte Partnerschaft mit einem qualitätszertifizierten Übersetzungsdienstleister unerlässlich.

Übersetzungsbedarf von Unternehmen aus Medizin und Gesundheitswesen

Zu den Projekten, die Unternehmen aus den Bereichen Medizin und Gesundheitswesen regelmässig in Auftrag geben, gehören die Übersetzungen von Forschungsberichten, Packungsbeilagen von Medikamenten und Marketingmaterialien bis hin zu Dokumentationen aus dem Personalwesen sowie von Verträgen und Schulungsunterlagen in mehrere Sprachen. Auch wenn der Übersetzungsbedarf und die Anforderungen von Unternehmen aus Medizin und Gesundheitswesen stark variieren können, ist eines doch gewiss: Kunden aus diesem Bereich erwarten herausragende Qualität und die sichere Beherrschung der medizinischen Terminologie.

Um all dies zu gewährleisten, setzt AST die folgenden Maßnahmen um:

  • Zertifizierung nach der internationalen Übersetzungsnorm ISO 17100:2015, die als Qualitätssiegel gilt und durch die sichergestellt wird, dass Ihre Texte von erfahrenen Muttersprachlern mit entsprechender Expertise im jeweiligen Fachgebiet übersetzt werden. Das Lektorat erfolgt durch eine zweite Person mit denselben Qualifikationen wie Übersetzende.

  • Aufbau eines spezialisierten Teams von Übersetzenden, das sich gründlich mit der Terminologie und dem Stil und Tonfall Ihrer Unternehmenstexte vertraut macht, um zu gewährleisten, dass die Übersetzungen unter Einhaltung Ihrer Kommunikationsrichtlinien ein hohes Maß an Konsistenz aufweisen.

  • Zuweisung von Sie individuell betreuenden Projektleitenden, um ein tief gehendes Verständnis Ihrer Bedürfnisse, Prozessanforderungen und Erwartungen zu gewinnen und so die Qualität und Konsistenz der Übersetzungen zu optimieren.

  • Aufbau einer internen IT-Abteilung, die aufkommende Trends und technologische Innovationen im Auge behält.

  • Nutzung von technologischen Lösungen wie beispielsweise von TM-Software (Translation Memorys) zur Steigerung der Konsistenz und der beschleunigten Abwicklung von Übersetzungsprojekten bei gleichzeitiger Kostensenkung.

Unabhängig von der Größe Ihres Unternehmens oder des Umfangs Ihrer Übersetzungsprojekte suchen wir laufend nach ehrgeizigen Unternehmen aus der Medizin und dem Gesundheitswesen, die ein internationales Publikum erreichen möchten.

Nehmen Sie Kontakt mit uns auf

Wenn Sie ein Übersetzungsprojekt haben, das Sie mit einem unserer Projektmanager besprechen möchten, nehmen Sie noch heute Kontakt mit uns auf